di † Antonio Franco (vescovo di Andria dal 1604 al 1625)
[trascrizione del testo originale in latino] [2]] | [traduzione] |
---|---|
Sacrę Cong.[regatio]ni Ill.mo[rum] R.mo[rum] DD. Cardinaliu’ Visitatio liminum per procu’[rato]rem E[pisco]’pi Andrien’[sis]
Relatio status Ecc.ę Andrien’ facta Relationem facturus Cathedralis Ecclesię Andrien’, relictis, quę ad ipsius Civitatis situs, ędificior[um] magnificentić, aliaq[ue] sęcularia spectans, tantumodo ea, quę ad sp[i]ri[tu]alē regimen pertinent, tractabo.
Est igitur in eminentiori parte Civitatis sita Ecc.[lesi]a Cathedralis
sub titulo S.[anct]ę Marię Virginis assumptae, grandis admodu’,
et antiquua, tribus navibusq[ue] miro ordine, aptč,
ac pluribus colunnis disposita, nulla prorsus in praesentia[rum]
indigens reparatione, cum ea, quę vetustate, vel alio casu consumuntur, in
dies reparentur.
Habet fontem baptismalem, in quo non omnes baptizant[ur] ut inferius
dicitur de Colleggiata S.ti Nicolai.
Dicta Ecc.[lesi]a Cathedralis est Receptizia
[3],
non habet Canonicos, Presbiteri vivunt ex massa capitulari, quę vigore statuti,
etiam si Sacerdotum sit infinitus numerus, inter sexaginta antiquiores
tantum partit[ur] et quęlibet portio annuatim ascendit ad septuaginta
vel circa ducatos monetę Regni Neapolitani.
Inservit[urn] dictę Ecclesię in missis, et horis canonicis ac aliis divinis
officijs non modo per Sacerdotes, Dyaconos, Subdyaconos,
et Clericos supra centesimu’ numeru’, sed etiam per dictas Dignitates; Insunt in dicta Ecc.[lesi]a pauca beneficia, et ad modu’ tenuum, quor[um] alia sunt de iure patronatus laicor[um], alia spectant ad ordinaria’ collationem. |
Alla Sacra Congregazione degli Ill.mi R.mi Signori Cardinali Visita ai sepolcri apostolici del Vescovo Andriese, tramite procuratore
Relazione sullo Stato della Chiesa di Andria In questa relazione dello Stato della Chiesa Cattedrale Andriese, omesso quanto riguarda la stessa Cittą, la magnificenza dei palazzi e le altre informazioni della vita civile, parlerņ soltanto di ciņ che attiene alla sfera spirituale.
Nella zona pił elevata della Cittą sorge la Chiesa Cattedrale intitolata a S. Maria Vergine Assunta, molto ampia, antica,
mirabilmente organizzata in tre navate ed eretta su parecchie colonne, attualmente non necessita di riparazioni,
poiché immediatamente si ripara ciņ che per vetustą o per altri eventi si deteriora.
C’č il fonte battesimale, ma non tutti sono battezzati in esso, come pił gił č riferito parlando della Collegiata di S. Nicola.
Detta Chiesa Cattedrale č recettizia, non ha Canonici, i Presbiteri vivono dalla massa capitolare, la quale in base allo statuto,
anche se il numero dei Sacerdoti sia smisurato, viene divisa soltanto tra i sessanta pił anziani
e ogni porzione di un anno raggiunge circa settanta ducati in moneta del Regno di Napoli.
Nelle messe di detta Chiesa, come anche nella recita delle ore canoniche e degli altri uffici divini operano non solo i Sacerdoti,
Diaconi, Suddiaconi e Chierici per un totale di circa cento elementi, ma anche le dette Dignitą. In detta Chiesa esistono pochi e piuttosto scarsi benefici, dei quali alcuni appartengono al patronato dei laici, altri rientrano nel contributo ordinario. |
Est etiam in dicta Civitate Colleg.ta Ecc.[lesi]a sub invocatione sancti Nicolai,
non multu’ ampla sed bene proportionata, duobus fornicibus,
et navi sola constans, cuiq[ue] tectu’ bene et noviter constructu’ est. |
In detta Cittą esiste anche la Chiesa Collegiata intitolata a S. Nicola, non molto ampia ma ben proporzionata,
realizzata con due fornici e a navata unica, il cui tetto č stato di recente ben realizzato. |
Est etiam extra mœnia Civitatis altera Ecc.[lesi]a Colleggiata sub titulo
S.mę Annuntiatę, satis antiqua, tres habens naves columnis divisas,
fornicem lapideu’, et tectu’ pluvijs obnoxium. et tectu’ navis dexterę
adeo collabit.[ur], ut illuc accedentibus ruina animaru’ videatur.
Curavi et institi ut reficeret.[ur] sed cum sit de Iure patronatus cõmunitatis
quę Ep[iscop]u’ semper est infesta, ni miru' si neat; |
Fuori delle mura della Cittą c’č l’altra Chiesa Collegiata dedicata alla SS. Annunziata, molto antica, con tre navate separate da colonne,
[l'arco della] volta in pietra, il soffitto deteriorato dalla pioggia, e quello della navata destra quasi crolla, cosģ che ivi si teme sciagura
per chi vi accede. Mi preoccupai ed insistetti che fosse riparato, ma poiché č sotto il Patronato dell’Universitą,
sempre in lite col Vescovo, non strano che si defilasse(?); |
Est in dicta Civitate Monasteriu’ Monaliu’ sub Regula S.ti Benedicti,
sub titulo S.mę Trinitatis, moniales clausura’ servant, ullo unq[ue]
tempore septa monasterij exeuntes; habent cratam nimis arcta’, ubi accedentes,
obtenta prius ą nobis, vel ą n[ost]ro Vic.[ari]° licentia in scriptis, ipsas alloquunt[ur]. |
C’č in detta Cittą un Monastero di Monache sotto la Regola di S. Benedetto, intitolato alla SS. Trinitą;
le monache osservano la clausura, mai uscendo dalla porta del monastero; hanno una grata molto stretta,
accedendo alla quale esse comunicano, dopo aver ottenuto da noi o dal nostro vicario un permesso scritto. |
Habentur in hac Civitate multę laicor[um] Confraternitates, sub diversis titulis, et nominibus, quę aliquę utunt[ur] saccis in associandis defunctor[um] corporibus, et alijs piis operibus exercendis, aliquę habent annuos redditus certos, et alię questuant[ur], erogantes in ear[um] de__ Confraternitatu’ usu, in puellis maritandis, et pauperum subventione.
Adest Mons pietatis sub vocabulo Sanctę Marię redditus annuor[um] ducator[um] quingentor[um]
vel circa, ą tribus Deputatis ad eor[um] vita electis gubernat[us];
quorum ex ipsis duo cura’ habent iuxta pauperum egentium dictos redditus dispensare,
et alius solvere, mediantibus cedulis, seł bollettinis ą pręfatos duos propria manu
subscriptis. Communitas Civitatis pręd[ict]ę ut_ hę__ cuiusda’ Annę Saliedę prędefunctę, quolibet anno impendit ducatos biscentum vel circa in emendo pannos laneos, et in die festivitatis S.tę Annę sortę extrabunt[ur] pauperes Civitatis, quibus dicti panni ad vestiendu’ distribunt[ur].
Habet etiam Hospitale sub invocatione S.tę Marię Misericordię in quo omnes peregrini
hospitant[ur] et infirmi utriusq[ue] q’ sexus, distinctis, dormitorijs curantur.
Pro cura, et gubernatione d.[ict]i hospitalis, habet(?) hospitalariu’, et alios,
qui in il_ quotidič pre__ sunt. |
Si hanno in questa Cittą molte Confraternite di laici, sotto diversi titoli e denominazioni, alcune delle quali usano l’abito di sacco nell’accompagnare i morti, altre nel compiere le opere pie; alcune hanno rendite annuali sicure, altre questuano, erogando secondo l’uso delle Confraternite, doti per giovanette da maritare, e sovvenzioni per i poveri.
C’č un Monte di Pietą chiamato di Santa Maria con un reddito di circa cinquecento ducati annui amministrato
da tre Deputati eletti a vita; due dei quali sono incaricati a distribuire tali redditi tra i poveri indigenti,
l’altro č incaricato di pagare le somme con cedole o bollettini dagli altri due personalmente firmati. La Comunitą di detta Cittą, dall’ereditą della defunta Anna Salzedo, ogni anno spende circa duecento ducati nell’acquisto di abiti di lana, poi nel giorno della festa di S. Anna vengono sorteggiati alcuni poveri della Cittą ai quali sono distribuiti quei vestiti.
Ha anche un Ospedale intitolato a S. Maria della Misericordia nel quale sono ospitati tutti i pellegrini
e gli infermi di ambedue i sessi, curati in dormitori separati. Per la cura e l’amministrazione
detto ospedale ha un ospedaliero ed altri che vi operano giornalmente. |
In p.ta Civitate sunt tria monasteria Regulariu’, videlicet, Monasteriu’ S.ti Dom.[ini]ci, Monasteriu’ Conventualiu’ S.ti Fran.[cis]ci, et monasteriu’ S.ti Augustini; foris extra, et propč muros d.[ict]ę Civitatis alia duo, F. Minor[um] S.ti Fran.[cis]ci de observ.[anti]a et ordinis Capuccinor[um]. Omni benč vivunt et max.[im]a populi edific.[atio]ne. Habet et[si]’ ą Civitate p.[redic]ta miliario distans aliud Monasteriu’ ordinis S.ti Benedicti valdem magnum, eius Ecc.[lesi]a est sub Invocat.[io]ne S.tę Marię Miraculor[um] divitijs affluens, et divino cultui perspicua ob maximam devotionem crebra, et continua miracula quę inibi S.ma Dei Mater operat[ur] ex quo fit ut nč dum vicini, sed etiam remoti christiani fideles ad ipsa’ visendam adveniunt. |
Nella predetta Cittą esistono tre monasteri regolari, cioč, il Monastero di S. Domenico, in Monastero dei Conventuali di S. Francesco ed il Monastero di S. Agostino; fuori al di lą e presso le mura di detta Cittą altri due: uno dei Frati Minori di S. Francesco di Osservanza e l’altro dell’ordine dei Cappuccini. Vivono santamente a massima edificazione del popolo. A circa un miglio dalla predetta Cittą c’č un altro Monastero dell’ordine di S. Benedetto molto grande, la sua Chiesa č intitolata a S. Maria dei Miracoli colma di ricchezze, eccelsa nel culto divino a causa della grandissima devozione per i frequenti e continui miracoli che qui la SS. Madre di Dio opera, per questo accade che vi sopraggiungono non solo i vicini, ma anche i cristiani fedeli lontani. |
Animę Civitatis sunt ad quindecim milia, vel circa; Adsũt Confessores et Penitentiarij pro debita sacram.[en]torum administrat.[io]ne sufficienti numero. Nullu’ adest in hac Civitate clericor[um] seminariu’, nec adesse potest, cum omnino deficiat modus; Sed tantu’ adsunt quatuor humanitatis magistri eiusdem Cleri Presbiteri, ą quibus omnes dictę Civitatis tąm Clerici, quąm laici, tąm in minori, quam in maiori ętate constituti, ad discendum confusč accedunt.
Populus Civitatis regulariter est catholicus, et ministror[um]
ecc.[lesiasti]corum maximč devotus; tamen aliquando ob timores,
et respectus humanos non modo dictos ecc.[esiasti]cos Ministros
invitus fugit, sed enixč persequit[ur]: Inest tamen p.[rędic]tę Civitatis continua perturbatio ob superior[um] laicor[um] prętensiones, quas habent contra iurisditionem, libertatem, immunitatem, et ministros eccl.[esiasti]cos; contra quos cum huiusmodi occasione multa, magna, et gravissima committi delicta permissum fuit, et quod peius, delinquētes nomine et sumptibus Un.[iversita]te prędictę defensi fuerunt; Quod quidem cum sit notoriu’ Sac.[rę] Ep.[iscopa]li Cong.[gregatio]ni, Vobis Ill.mis Superioribus, ac etiam D.[omi]ni Xri[sti]’ Sanctitati, non replicatur, eo maximč, quia né iurisditio, libertas, immunitas, et Ministri ecc.[esiasti]ci prędicti remaneant oppressi, et indefensi, conveniens, et opportunum exspectat[ur] remedium. Ant.[oniu]s Francus Epus Andr.[iensi]s
[sul retro del foglio
Relatio status Ecc.ę Andrien’ |
Gli abitanti della Cittą sono circa quindici mila; vi sono Confessori e Penitenzieri in numero sufficiente alla dovuta gestione dei sacramenti. Non c’č in questa Cittą un seminario di Chierici, né vi potrą essere, mancando ogni condizione. Tuttavia ci sono quattro maestri di scienze umane Sacerdoti dello stesso Clero, dai quali tutti di detta Cittą, sia Chierici che laici, sia piccoli che adulti, organizzati, accedono indistintamente all’apprendimento.
Il popolo della Cittą č regolarmente cattolico e rispettoso dei ministri ecclesiastici; tuttavia talvolta per paura,
rispetto umano pur non volendo evita detti ministri ecclesiastici, ma poi assiduamente frequenta. Esiste purtroppo nella predetta Cittą un continuo sconvolgimento per le prevaricazioni degli amministratori laici contro il diritto, la libertą, l’immunitą e i ministri ecclesiastici; contro di essi infatti con ogni pretesto fu permesso commettere grandi e gravissimi delitti e, ciņ che č peggio, i delinquenti furono appoggiati e difesi a spese della predetta Universitą (Amministrazione). Pertanto, poiché ciņ č risaputo dalla Sacra Congregazione dei Vescovi, da voi Ill.me Eccellenze, ed anche dal Santo Padre, fate che non si ripeta, e soprattutto, affinché il diritto, la libertą, l’immunitą e gli stessi ministri ecclesiastici non continuino ad essere attaccati e restino indifesi e si attende una giusta e favorevole soluzione d’aiuto. Antonio Franco Vescovo di Andria
[sul retro del foglio
Relazione sullo stato della Chiesa di Andria |
NOTE
[1]
Le riproduzioni delle Visitae ad Limina (visita dei sepolchi [limina→soglie all'ultraterreno] degli apostoli Pietro e Paolo) sono tratte da
"Microfilm DOM - N-5228, ARCHIVIO VATICANO, Cong. Conc. Andria, P. IA".
Le Visitae ad Limina (Apostolorum Petri et Pauli) qui documentate
sono quelle nuovamente istituite nel 1585, dopo il Concilio di Trento.
La data qui scritta si riferisce a quella apposta in calce alla RELAZIONE sullo STATO DELLA CHIESA inviata dal vescovo alla Santa Sede.
Detto documento manoscritto č stato traslitterato in caratteri di stampa da Sabino Di Tommaso
e da lui digitalmente pubblicato in prima assoluta su questo suo sito culturale
www.Andriarte.it nel 2016
(fino ad allora mai integralmente edito), affiancandogli contemporaneamente una sua traduzione in italiano.
Il documento ha poi fatto parte di una raccolta che nell’ottobre del 2022 Sabino Di Tommaso
ha anche editato a stampa per i tipi di “Grafiche Guglielmi Andria”,
in una pubblicazione distribuita ed archiviata secondo le disposizioni della legge n.106 del 15 aprile 2004 con il titolo
“L’Assunta, Cattedrale di Andria nel Seicento – La storia del suo edificio nelle relazioni delle visite pastorali e delle visite ad limina”,
(Link BNCF.):
Vol I, ISBN 979-12-80582-01-0;
Vol II, ISBN 979-12-80582-03-4.
[2]
Le parentesi quadre indicano lettere non presenti per abbreviazione.
I puntini di sospensione (…) o ___ indicano lettere, parole o gruppi di parole di difficile lettura sul manoscritto,
non solo molto antico ma anche non perfettamente riprodotto.
Il grassetto ed il corsivo non sono presenti nel testo originale.
[3] Fino a metą Ottocento (15/08/1867) era chiamata "recettizia" una Chiesa (del Regno di Napoli) che avesse un Collegio o Capitolo di Sacerdoti, giuridicamente costituito, dedicato alla cura delle anime e con l'obbligo di recitare o cantare collegialmente l'ufficio divino; il Collegio o Capitolo possedeva un patrimonio (derivanti da donazioni o acquisti) le cui rendite erano divise equamente tra i suoi membri.